<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>Mother Daughter Book Club &#187; poesiealbums</title>
	<atom:link href="http://motherdaughterbookclub.com/tag/poesiealbums/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://motherdaughterbookclub.com</link>
	<description>Reading Together for Life</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 18:48:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>Reading Together for Life</itunes:summary>
	<itunes:author>Mother Daughter Book Club</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://motherdaughterbookclub.com/wp-content/plugins/powerpress/itunes_default.jpg" />
	<itunes:subtitle>Reading Together for Life</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>Mother Daughter Book Club &#187; poesiealbums</title>
		<url>http://motherdaughterbookclub.com/wp-content/plugins/powerpress/rss_default.jpg</url>
		<link>http://motherdaughterbookclub.com</link>
	</image>
		<item>
		<title>Interview with Debbie Levy, Author of The Year of Goodbyes</title>
		<link>http://motherdaughterbookclub.com/2010/04/interview-with-debbie-levy-author-of-the-year-of-goodbyes/</link>
		<comments>http://motherdaughterbookclub.com/2010/04/interview-with-debbie-levy-author-of-the-year-of-goodbyes/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 16:47:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Author Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[author interview]]></category>
		<category><![CDATA[Debbie Levy]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust memoir]]></category>
		<category><![CDATA[poesiealbums]]></category>
		<category><![CDATA[The Year of Goodbyes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://motherdaughterbookclub.com/?p=2135</guid>
		<description><![CDATA[Last month I reviewed Debbie’s wonderful book, The Year of Goodbyes, which was about her mother’s last year in Nazi Germany before the family left for the U.S. The book revolves around entries in Jutta’s poesiealbum and her diary. I really loved the simple way the story came to life through the thing’s Jutta’s friends [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 10px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fmotherdaughterbookclub.com%2F2010%2F04%2Finterview-with-debbie-levy-author-of-the-year-of-goodbyes%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fmotherdaughterbookclub.com%2F2010%2F04%2Finterview-with-debbie-levy-author-of-the-year-of-goodbyes%2F&amp;source=momdtrbookclub&amp;style=compact&amp;b=2" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<div id="attachment_2136" class="wp-caption alignnone" style="width: 300px"><a href="http://motherdaughterbookclub.com/wp-content/uploads/2010/04/Debbie-Levy.jpg"><img class="size-full wp-image-2136" title="Debbie Levy" src="http://motherdaughterbookclub.com/wp-content/uploads/2010/04/Debbie-Levy.jpg" alt="" width="290" height="218" /></a><p class="wp-caption-text">Debbie Levy</p></div>
<p>Last month I reviewed Debbie’s wonderful book, <a href="http://motherdaughterbookclub.com/2010/03/book-review-the-year-of-goodbyes-by/"><em><strong>The Year  of Goodbyes</strong></em></a>, which was about her mother’s last year in  Nazi Germany before the family left for the U.S. The book revolves  around entries in Jutta’s poesiealbum and her diary. I really loved the  simple way the story came to life through the thing’s Jutta’s friends  said to her and what she wrote in her own journal. This month, I was  able to ask Levy a few questions about the book, and her answers help me  like it even more! Read on to see what she has to say.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>Why did you decide to  write this story of your mother’s last year in Germany before her family  fled to the U.S. from Nazi Germany?</em><em> </em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> I thought my mother’s story illuminated not only the history of the era  but also a universal experience (unfortunately) that readers young and  old would find compelling and worth knowing—living as a member of a  scorned group, clinging to normalcy in the face of a crazy world,  wanting desperately both to flee and to stay in the place that is your  home but also your oppressor.</p>
<p>Another <em>why</em>: I’ve often heard people say, with respect to  Jews who were caught in the maw of Nazi Germany’s terror and the  Holocaust, <em>Well, why didn’t they just leave?  Why did they stay and  let this happen to them?</em> As if something like the Holocaust could  be predicted or even imagined, as if the lives these families had in  Germany and the countries overrun by Germany were trivial, easy to leave  behind. They were not, and I wanted to convey that.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>Had you heard many of the  stories from that time while you were growing up?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> When I was growing up in the 1960s and early 1970s, there was little  talk in our home about my mother’s childhood in Nazi Germany.  I would  say that my mother attempted to erase her German childhood; if you met  her, you would certainly not think she was from any place other than  East Coast, U.S.A.  (She doesn’t have even the slightest German accent).</p>
<p>Still, some things emerged, even when I was still a girl. I came to  know of her great love of napoleon pastry (!), which is mentioned in the  book. I came to know of her almost visceral aversion to certain brands  of German automobiles—they reminded her of cars that brought Nazi  soldiers and police to her neighborhood. I knew she adored her father,  and loved their father-daughter time together. I knew that her father  moved heaven and earth to get his little family out of Germany.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>What about the  poesiealbum? Had you seen that while you were growing up and talked to  your mother about it?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> Again, when I was growing up—no, we did not talk about it. If I  happened to see it, I did not get to examine it, much less appreciate  it. It wasn’t until I was in my twenties that my mother showed me her  diary. The <em>poesiealbum</em> came even later than that.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>How was it collaborating  with translators and how did you find the people you worked with?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> I found my main German translator through the American Association of  Translators. She actually knew about the tradition of <em>poesiealbums</em> from her German mother, who still lives in Germany. (Although my mother  and her friends were Jewish, the <em>poesiealbum</em> tradition wasn’t a  Jewish thing; it was a European thing.) As a prose translator, though,  she didn’t feel comfortable attempting to translate the <em>poesiealbum</em> entries as poems. This was fine with me, as I wanted, to begin with,  simply to have them rendered into English without the overlay of trying  to insert rhythms or rhymes to reflect the original German. I took her  basic translations, as well as information she provided about where the  German rhymed and about German idioms, and reworked where appropriate to  give a greater sense of the original—such as the presence of rhyme or  of playfulness, for example.</p>
<p>Then I took this work and ran large portions of it by at least two  other German speakers—one, a colleague of my husband, the other, one of  my mother’s surviving childhood friends from Germany. The <em>poesiealbum</em> also includes entries in Polish and French, and I relied on friends and  friends of friends for help with translation.</p>
<p>So as you can see, the translations were a gradual process.  This is  why, as I mentioned to you, I felt like I was watching images emerge  from the developer tray in a photography darkroom.  Over time, the sense  of the words became clear and, it seemed to me, my mother’s friends and  relatives revealed parts of themselves through what they chose to write  in my mother’s <em>poesiealbum</em>.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>How did your mother feel  about her poesiealbum and diary becoming a book?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> I think she feels a complicated mixture of happiness, sorrow,  embarrassment, humility, and gratefulness.  Happiness for me, because  she knows that telling the story mattered to me.  Sorrow for the friends  and relatives who didn’t survive the Holocaust—and whom she has been  called upon to think about again and again during my repeated and  probing interviews of her.  Embarrassment, as in—who am I, to have a  book published about me?  Humility, which accompanies the  embarrassment.  And gratefulness, simply because she is here—she did  escape Nazi Germany all those years ago.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>What did you find to be  the most rewarding part of working on this project?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> The book gave me the opportunity to spend a lot of time with my  mother.  We took two overnight train trips—we both love trains—during my  research and drafting stages, which gave us long, uninterrupted hours  of conversation about her past.  That was very rewarding.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>What was the most  difficult aspect of it?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> The most difficult aspect was investigating what happened to the people  of my mother’s <em>poesiealbum</em>. And by “difficult,” I mean both  exceedingly sad, as well as challenging. Sad: Of the 30 people who make  an appearance in the book, half were killed in the  Holocaust. Challenging:  There is no one-stop resource that a researcher  can go to for definitive information on people who were killed in, or  survived, the Holocaust, although databases maintained by Yad Vashem  (the Holocaust research center and museum in Jerusalem) and the U.S.  Holocaust Memorial Museum (in Washington, D.C.) are extremely useful.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>Did anything surprise  you?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> Finding out that there is a street in Yerres, France (outside of  Paris), named Rue Guy Gotthelf, after my mother’s cousin, who wrote a  beautiful entry in her <em>poesiealbum</em>—that blew me away.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em>What do you hope readers  will feel after reading </em>The Year of Goodbyes<em>?</em></span></p>
<p><strong>DL:</strong> I hope they’ll feel a kinship with the story’s girls, even though they  lived a long time ago in another country. I hope they’ll think about the  consequences of intolerance and racial hatred.  (Remember, the Nazis  viewed Jews as a separate and inferior “race”—their ideology of hatred  wasn’t simply religious intolerance.) I hope they’ll be cheered by the  loveliness of friendship. I hope they’ll be as taken with the emotional  power of the handwriting reproduced in the book as I was, and that it  will remind them that every victim of tragedy and every target of  oppression is a person with thoughts, hopes—and a distinct handwriting.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://motherdaughterbookclub.com/2010/04/interview-with-debbie-levy-author-of-the-year-of-goodbyes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

